Tuesday, June 24, 2014

New Ramesside Inscription from South Egypt

New Ramesside Inscription from South Egypt

This should supersede my previous analysis of this inscription, which is possibly all garbage.

I've never seen either symbol on either end of the inscription - under the jackal/lynx/dog.  There's what seems to be a 'star' and what seems to be a person missing their right leg (possibly).  The latter I originally took as a weak link in a chain of anthropomorphic characters.  However, given where this is found, and thus when it is from - particularly given the attached drawing of a dog and the Egyptian symbols above (ankh and was-staff), that is probably a temporal mismatch.  I don't know what that symbol is.  It could be the only known (in my opinion) actual human-determinative in the history of the early alphabet.  But I have not seen source photographs.  It's possible the 'star' sets the beginning of the inscription.  But at this point, I am ruling out either as part.

(source: http://www.britishmuseum.org/pdf/1c%20Hieratic%20inscriptions.pdf)

[http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/images/script_table.jpg, Macdonald in Woodward 2008]

At first I read the second character F, but if the line underneath connects it might be more reasonably connected with D (Dadanitic, maybe Hismaic), in which case that '4th' character would possibly have to more rightly be connected with S1 - which might be the case anyway - (really Dadanitic - though it is never oriented this way, which is the issue).

The next word probably connects with Sabaic QH., which is posited in Sabaic reflects physical repair - as masonry.  In a few other cases (I think by Jamme) YQH. it is posited to mean 'to recover' or 'restore.'  The W-QH. rather than Y-QH. expected in that root is unusual but not impossible.  And the Arabic connection is not totally clear, but might be through quh.h. 'pure, sheer, unmixed, unadulterated; genuine' - found only in that form not connected to a root.  There is no obvious Aramaic connection.

The problem is that DHS1 - or Aramaic DWS1 meant, somewhat commonly, to trample.  So it could be read mi duhish waqah. (or something) - "[May he] who is trampled be restored."  But this seems a little arbitrary - unless the final anthropomorphic character is missing a leg for that reason.  However, it could also be taken alongside the Minaic place name DHS1W and Qatabanic tribal and Sabaic family and place name DHS1M - as just a personal name.

[starting mark?/monogram?] M DHS1 WQH. [person ?]
"From Dahash the Restorer*".

I would like to see any photos to look specifically at the '2nd' and '4th' characters, but without tying this specifically to another site

*  So in this case "Restorer" or "Repairman" might have some specialized meaning - as with masonry.

No comments:

Post a Comment